Транслитерация кириллицы в латиницу

Транслитерация кириллицы в латиницу нужна для оформления Международных патентных заявок (PCT). Сейчас обязательность этого требования и не следует явно, но я продолжаю это делать. Как и ранее, в две строки имена, отчества, фамилии и адреса вначале на кириллице, а затем строки на латинице. Есть масса иных случаев, когда необходима транслитерация ФИО, названий компаний, населенных пунктов, улиц и т.п. латинскими буквами. И не только латинскими. При патентовании в иных странах необходима транслитерация на национальные языки. Например, иероглифами. В наших патентных делах при транслитерации нужно сверяться, как была сделана транслитерация в иных документах. У нас в России, например, когда транслитерируем фамилию, имя и отчество, то желательно смотреть, как это сделано в заграничном паспорте. И отдавать предпочтение написанию в паспорте. Если вы обращаетесь к услугам зарубежных патентных поверенных, то квалифицированные из них интересуются, как указаны фамилия, имя, отчество в официальных документах их страны, если таковые есть. Но у нас актуальна транслитерация латиницей. В адресах нет смысла писать Moskva вместо Moscow, хотя напишешь Russia, а в адресах писем из WIPO указывают Russland.

Ниже представлена таблица с правилами транслитерации, рекомендованными Роспатентом (по состоянию на 30.07.2009). Ссылка на сайт ФИПС уже давно не работает, но раньше там была именно эта таблица.

Transliteration Table


Одно время делал скрипты для транслитерации, но следить за изменениями синтаксиса алгоритмических языков не хватает времени, поэтому легче обратиться к программам для транслитерации. Но программ с транслитерацией как указано в табличке Роспатента нет. Использую популярную программу Punto Switcher для автоматического переключения между различными раскладками клавиатуры, которая позволяет транслитерировать выделенный текст на кириллице в текст латинскими буквами нажатием сочетания клавиш Alt Scroll Lock. (о Punto Switcher, загрузка Punto Switcher). Кстати, программа Punto Switcher позволяет делать обратную операцию, то есть преобразовывать русский текст латинскими буквами в текст буквами кириллического алфавита.

Разница между транслитерацией Punto Switcher и транслитерацией по рекомендациям Роспатента показана красным в табличке ниже. Подправить сделанную Punto Switcher транслитерацию можно ручками.

Translit Punto

Статья по транслитерации в Википедии: ссылка

Иван Чикин
инженер, патентовед

12.12.2017